Before I heard it being said I kept pronouncing the surname “Mangione” as “Man-jee-own” rather than “man-jo-nee” and I’m still ashamed about it lol I’m sorry
Two common names in Scotland are Aileen and Eileen but damned if I don’t say the wrong one every time.
I always pronounced Tolkens name as Token, apparently nobody else made that mistake.
Gonna use this thread as inspiration to piss off people, thank you for your contributions.
Also Gyro is pronounced j-eye-roe.
I thought it was yee-row.
Lancaster (as in Pennsylvania).
Pronounced it as “LAN Caster” like some sort of cyberpunk mage.
Hasan - I feel like different people have different pronunciations of it and I can’t keep track of which is for who.
Ghislaine, but I do it on purpose.
I’m still trying to get some Irish names right in my head, specifically Rhiannon and especially Siobhan.
Team Jizz Lane
I did so too but that’s because I knew an actual Ghislaine who pronounced her own name like “djizlaine”
Just mentioned this in another thread - Kraken. I say it phonetically - "krayken - but for some reason the world says “cracken”.
Pronounced Siobhan as SheOhBahn for years.
Sorry SheVohn!
Yeah, and apparently it’s the Irish equivalent of fucking “Joan” or similar. JFC.
Same here. One of my favorite bit-part actors is Siobhan Fallon, who played the wife of “Egger” in Men in Black. She absolutely stole the few scenes she was in. I didn’t know I was mispronouncing her name for years.
came here to say literally THIS name haha, crazy
omg I know the feeling. had someone in college named this and I pronounced it the same way until she corrected me and I was so sorry 😭 an apology to Siobhans everywhere!
All English town names, by spite and ignorance but mostly spite.
Oh, I am not pronounching “Glouchestershire” correctly? SPELL it correctly then!
In his comments on the Jeeves & Wooster series Stephen Fry talked a bit about English family names. Among others, he said Mainwaring is pronounced “Mannering”, and Cholmondeley is “Chumley”.
For all native English speakers, this is how the rest of us feel about any words in English
Is that the one pronounced “Wooster”?
No, Worcestershire is pronounced woostershire
And Gloucestershire sounds like Glousteshire.
I have American friends who couldn’t pronounce it. it was always some variant of “Glow-kester-sheer” but tbh I can’t blame them, the spelling doesn’t do the pronunciation justice 😂
Start intentionally pronouncing “Pittsburgh” with the -burgh suffix from Edinburgh or Musselburgh to get them back
I think I’m supposed to say “gl” and then the vocal equivalent of “asdfasdfasdf”
There was a YouTube video I watch ages ago and it explained it pretty well.
The differences depends on who settled the town. Roman, Saxon, or Viking
This one?
Glaw-stuh-shur, correct?
It sounds plausible!
When I was on vacation with my father in Scotland we wanted to see the highland games in Glenisla. We needed directions or needed to know the exact date when they’d take place or so, so we went to some tourist information. That poor girl there had no idea what we wanted when we asked about glennis-law. But she soon figured out that we meant glen-ila.
The highland games were awesome, btw!
I’m not convinced there is a correct pronunciation for “Kirsten.”
Are you combining it in your head with Kristen or Kierstin?
Any Chinese name beginning with X. Took me awhile to figure out Nuyen as well.
Nguyen
'N when did you find out?
deleted by creator
Seer-shuh I think
Some friends named their kid this, but we moved right before the kid was born.
It’s been years, and many Zoom calls. Still no idea how to say it
Sershaw ?
Oh, so that’s how you pronounce the new Maruja song
Chongqing like “Chongqing Chicken”. not pronounced “chonking”.
“Añejo”, not pronounced “ah-neh-joe”
“Hors d’oeuvre”. funnily not pronounced “horse divorce”.
How’s Chongqing pronounced?
Wikipedia says it is like Chóngqìng. “Chong” with long o sound, then
tsin
.Ty!
"Hors d’oeuvre”. funnily not pronounced “horse divorce”.
That’s a new one and I love it I like calling them “hours devours” which also adds in a non-existing consonant.
yeah, french (and borrowed words) is usually my hard-mode when it comes to pronunciations. this one is special because it’s dessert (or so I think).
As used around here in the US it is fancy finger foods, usually appetizers. But we also tend to use the words differently than the source, like we use entree for the main part of the meal.
Apparently, any Indian names until I can see how they are spelled.
I had a neighbor named Sunil. When I met him, he told me his name, and I said it back to him, but I mispronounced it (with a long “e”). He tried to correct me, but I kept mispronouncing it. I felt bad, but he eventually gave up. I realized later what I was doing was translating his accent, like I would translate any other word he said to make it easier to understand. Similar to how someone from Boston might say their name is “Pee-tah” when you know it would be spelled “Peter”.
Loudon Wainwright