That is actually for the whole Yugoslavian area. To pronounce this correctly in english, one would have to write it like this: ‘‘Pallachincka’’ (singular) or ‘‘Pallachincke’’ (plural)… and greetings to all ‘‘Palačinke’’ lovers (had to scroll quite a while to find the comment, but I knew there had to be one…good job). :D
I thought in Poland they are called: ‘‘Nalešniki’’? So now I’m confused.
Actually, I KNOW in Poland these are called ‘‘Nalešniki’’ because I used to eat them in pancake restaurants called ‘‘Nalešnikarne’’… the most notable for me being ‘‘Nalešnikarna Fanaberia’’ in ‘‘Svietojanska’’ (St. John’s) street in Gdinya.
Sorry if I didn’t write ‘‘Nalešniki’’ 100% correcu, but… I use slavic phonetics, so…