“If you just go to http://127.0.0.1/about.html you’ll see the problem I’m having for yourself, thanks in advance”
That is how languages grow and change: by the native speakers collectively changing their minds. I’ll leave them to be the gate keepers. I feel strongly because I knew a family from a El Salvador that lived down the street from me growing up. They corrected me and I did not want to be wrong in front of them again. I wanted them to feel accepted. I still do.
It is NOT “habañero.” If you pronounce a “y” in the word, you’re commiting what’s called a “hyper-foreignism” where you over apply something you learned a foreign culture does.
It’s just an N sound. Habanero.
It’s not even my culture/language but damn this gets under my collar.
Does curl work?